Voici ci-dessous la procédure à lire attentivement avant la pratique de l’activité. Vous y trouverez les consignes avant départ à respecter du début à la fin du parcours, illustrées par des photos.
Please read carefully the following procedure before starting the activity. You will find the rules to respect all along the course, from beginning to end, illustrated by photos.
Bitte lesen Sie die folgende Anleitung vor Betreten des Parcours sorgfältig durch. Sie enthält bebilderte Anweisungen, denen zu jeder Zeit Ihres Aufenthaltes Folge zu leisten ist.
Qui sotto trovate la procedura, da leggere con attenzione prima di praticare l’attività. Troverete le regole da rispettare dall’inizio alla fine del percorso, illustrate con delle foto.
A continuación encontrareis el protocolo a seguir con atención para la práctica de la actividad. Encontrareis las instrucciones a respetar de principio a fin del recorrido. Ilustrado con fotografías.
Setu ar perzh a zo da lenn a-raok kregiñ gant an oberezh. Kavet e vo ganeoc’h an urzhioù a rankoc’h doujañ outo eus penn kentañ an droiad betek ar fin skeudennaouet e vint gant poltriji.
Consignes avant départ
Le Matériel
Un baudrier équipé de 3 longes et d’une poulie. Un casque avec une molette de réglage.
Merci de ne pas vous accrocher entre vous sur les PORTE-MATERIELS.(Résistance 5 kg)
Deux longes dynamiques avec un code couleur rouge munies d’un crochet et d’un mousqueton
semi-automatique. Une longe statique avec une poulie et mousqueton semi-automatique.
Pour l’ouverture de ce mousqueton il faut descendre la bague orange et pousser sur le doigt.
Les progressions verticales
Attention ! Progressions verticales, montées ou descentes : Vous devez toujours avoir une longe au dessus du bassin.
Les montées :
Ma première longe est dans la boucle, ma deuxième longe à la main, je monte et dès que je peux atteindre la boucle suivante je m’attache, etc.
Les descentes :
J’ai une longe dans une boucle, je descends avec ma deuxième longe à la main jusqu’à mettre la première longe en tension et seulement à ce moment je peux poser ma deuxième longe, dans la boucle du dessous, etc.
Je démarre le parcours, je passe mon crochet dans la plaque et je rajoute mon
mousqueton sur le câble.
Pour les choix de direction, il suffit de soulever le petit disque central et de le tourner d’un quart de tour pour le positionner dans la direction souhaitée.
Vous pouvez alors détacher votre poulie, puis l’accrocher sur un des porte-matériels que vous avez de chaque côté du baudrier.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de faire du trampoline sur les câbles, Merci.
Briefing
The Equipment
A harness with 3 safety ropes and a pulley. A helmet with a adjustment wheel
Please do not attach yourselves together using the equipment strap (5kg resistance)
Two dynamic safety ropes with a hook and a semi-automatic karabiner and a red colour code.
One static safety rope with a pulley and a semi-automatic karabiner. To open this carabiner, drop down the orange ring and then push in with your finger
Course Map
Download Course Map
Going up and down
Warning ! Whenever you are going up or down, you must always have one safety rope above hip-level.
Going up:
One karabiner is attached, the other is in my hand while I climb. As soon as I can reach the next loop, I attach the karabiner I have in my hand, etc…
Going down :
One karabiner is attached, I climb down with the other one in my hand. Once the first safety rope becomes tight, and only at this time, I attach the second one, etc…
To start the course, pass your hook over the metal plate and add the karabiner on the cable.
To change directions when this is possible, just lift the central disk and turn it a quarter turn towards the direction you want.
You can take your pulley off and hook it on either side of your harness in the loops designed for this.
For safety raisons, it is strictly forbidden to use the cables as trampolines. Thank you.
Bevor es losgehen kann Ausrüstung
Die Ausrüstung
Klettergurt mit einem Karabiner, einem Haken für die durchgehende Sicherung und einer Seilrolle
Bitte hängen Sie Ihren Karabiner nicht in die Materialschlaufen einer anderen Person ein (max. Belastung 5 kg).
Ein Haken und ein halbautomatischer Karabiner mit dynamischem Sicherungsmaterial und rotem Farbcode.
Eine Seilrolle mit statischem Sicherungsmaterial und halbautomatischem Karabiner. Zum Öffnen dieses Karabiners den orangefarbenen Verschluss nach unten ziehen und den Karabiner nach innen aufdrücken
Plan des Parcours
Télécharger le plan
Vertikale Bewegungen
Vorsicht ! Bei vertikalen Bewegungen – ob Auf- oder Abstieg – muss
immer eine Sicherung über Beckenhöhe eingehakt sein
Aufstieg :
Die erste Sicherung ist in der ersten Drahtschlinge eingehakt Mit der zweiten Sicherung in der Hand klettern Sie nach oben, und sobald Sie die zweite Drahtschlinge erreichen können, haken Sie die zweite Sicherung ein usw.
Abstieg :
Die erste Sicherung ist in der ersten Drahtschlinge eingehakt Mit der zweiten Sicherung in der Hand klettern Sie nach unten bis das erste Sicherungsband gespannt ist Erst dann haken Sie die zweite Sicherung in die darunterliegende Drahtschlinge ein.
Zu Beginn des Parcours führen Sie den Haken über die Befestigungsplatte und haken Sie Ihren Karabiner am Drahtseil ein.
An Kreuzungen heben Sie einfach die kleine mittlere Richtungsscheibe an und drehen Sie diese um eine viertel Umdrehung in die gewünschte Position.
Sie können nun die Seilrolle aushaken und diese an einer der Materialschlaufen befestigen, die sich auf beiden Seiten des Klettergurts befinden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Herumspringen auf den Drahtseilen strengstens verboten. Danke.
Indicazioni prima della partenza
Il materiale
L’imbracatura, equipaggiaata di tre cordini e un gancio. Un casco con una molette di regolazione
Si prega di non aggrapparvi tra di voi tramite il PORTA-MATERIALE. (Resistenza limite di 5 Kg)
Due cordini dinamici con una corda di colore rosso, munita di un gancio e un moschettone
semi-automatico. Un cordino statico con una puleggia e un moschettone semi-automatico.
Per l’apertura di questo moschettone, occorre abbassare l’anello arancione e premere con il dito.
Mappa dei percorsi
Télécharger le Mappa
Le progressioni verticali
Attenzione ! Percorsi verticali, in salita o discendenti : È di fondamentale importanza che abbiate sempre un cordino al di sopra del bacino
Le salite :
Il primo cordino è nell’aggancio, il secondo va tenuto in mano, salgo e non appena raggiungo l’aggancio seguente, mi attacco. Ecc
Le discese :
Ho un cordino nell’aggancio, scendo con il secondo cordino in mano fino a mettere in tensione il primo cordino e, solo in quel momento, posiziono il secondo cordino nell’aggancio in basso. E così via.
Inizio il percorso, passo il gancio nella placca e aggiungo il mio moschettone sul cavo
Per scegliere la direzione, è sufficiente sollevare il piccolo disco centrale e ruotarlo di un quarto di giro per posizionarlo nella direzione desiderata.
Potrete quindi staccare la puleggia, per poi attaccarla ad uno dei porta materiale che avete ad ogni lato dell’imbracatura.
Per ragioni di sicurezza, è severamente vietato di dondolarsi sui cavi. Grazie.
Indicaciones antes de la salida
El material
Un arnés equipado de 3 cabos y una polea. Un casco con rueda reguladora.
Cuidado de no agarrarse entre ustedes en los porta materiales. Gracias (resistencia de 5 kg)
Los cabos dinámicos con un color rojo provisto de un enganche y mosquetón semi automáticos.
El cabo estático con una polea y un mosquetón semi automático.
Para la apertura de este mosquetón hay que bajar la anilla naranja y empujar sobre el dedo.
MAPA DEL RECORRIDO
Télécharger le Mappa
PROGRESIONES VERTICALES
Attenzione ! Percorsi verticali, in salita o discendenti : È di fondamentale importanza che abbiate sempre un cordino al di sopra del bacino
Subidas :
Mi primer cabo está en la horquilla, el segundo cabo está en la mano. Subo y justo cuando puedo alcanzar la horquilla siguiente me engancho. etc etc
Bajadas :
Tengo un cabo en la horquilla, bajo con mi segundo cabo en la mano hasta meter el primer cabo en tensión y solo en ese momento puedo poner mi segundo cabo en el cierre de abajo. etc etc
Empiezo el recorrido, paso mi enganche dentro de la placa y añado mi
mosquetón sobre el cable.
Para elegir dirección. Solamente levante el pequeño disco central y gírelo de un cuarto de vuelta para posicionarlo en la dirección deseada.
Puede entonces desenganchar vuestra polea y colgarla sobre uno de los porta materiales que tiene de cada lado del arnés.
Por razones de seguridad, está estrictamente prohibido saltar sobre los cables. Gracias.
Reolennoù a-raok loc’hañ
Dafar
Ur bodriel asambles gant tri stag. Un tokarn gant ur rod-kentre evit e reoliñ.
Trugarez da chom hep en em stagañ kenetrezoc’h a-istribilh ouzh ar c’hrogoù-dafar
(ne c’hellont ket dougañ ouzhpenn 5 kg nemetken)
Daou stag nerzhoniel ur c’hod ruz warno gant ur c’hrogig hag ur mouskedig damotomatek.
Ur stag difiñv gant ur pole hag ur mouskedig damotomatek warnañ. Evit e zigeriñ e ranker kas ar
walenn orañjez d’an traoñ ha boutañ war ar biz.
Plañ an droiad
Télécharger le Mappa
PROGRESIONES VERTICALES
Diwallit !
Evit mont war-raok evit pignat pe evit diskenn e rankit kaout
ur stag a-us d’ho parlenn atav
Evit pignat :
Emañ va stag kentañ e-barzh ar rodellad, va eil stag a zo em dorn ha kerkent ha ma c’hellan tizhout ar rodellad kentañ en em stagañ. Ha kement zo tout …
Evit diskenn :
Bez ez eus ur stag e-barzh ur rodellad hag e tiskennan gant va eil stag em dorn betek ma lakain ar stag kentañ da stennañ ha nemet ha nemet d’ar poent-se e c’hellan lakaat va eil stag e-barzh ar rodellad dre zindan. Ha kement zo tout …
Kregiñ a ran gant an droiad, va c’hrog a lakan e-barzh ar blakenn hag ouzhpennañ
a ran va mouskedig war ar fun houarn.
Evit dibab da belec’h mont n’eus nemet sevel ar bladennig kreiz hag ober d’ur c’hard-tro ganti betek an tu dibabet.
Gallout a ran neuze distagañ va fole ha stagañ anezhañ a-istribilh
ouzh unan eus an dougoù-dafar a zo a pep tu d’ar bodriel.
Evit abegoù surentez eo difennet-groñs c’hoari lamm-dilamm war ar fun. Trugarez deoc’h !